Publicado por: Dream Hunter Z | 01/06/2014

Dareka ga Kimi wo Aishiteru/Alguém Ama Você

Olá pessoal! 🙂 Como vão?

Hoje estou postando a letra e a tradução de mais uma música. O nome é “Dareka ga Kimi wo Aishiteru” (誰かが君を愛してる), do cantor Miyauchi Takayuki (宮内 タカユキ).

Em algum lugar...

Imagem retirada deste site.

誰かが君を愛してる
歌手:宮内 タカユキ
作詞:康珍化
作曲:林哲司

たったひとりの 戦いに
Tatta hitori no tatakai ni
疲れ果てて 沈む時
Tsukare hatete shizumu toki
瞳をとじて 顔あげて
Hitomi wo tojite kao agete
耳をすませて みればいい
Mimi wo sumasete mireba ii

ロンリー ロンリー ハート
Lonely Lonely Heart
風がささやいてゆくだろう
Kaze ga sasayaite yuku darou
ロンリー ロンリー ハート
Lonely Lonely Heart
ひとりぼっちじゃないのさ
Hitoribotchi ja nai no sa

誰かが君を愛してる
Dare ka ga kimi wo aishiteru
誰かが君を信じてる
Dare ka ga kimi wo shinjiteru
誰かが君を求めてる
Dare ka ga kimi wo motometeru
どこかで どこかで
Doko ka de doko ka de

胸は傷つき 膝は折れ
Mune wa kizutsuki hiza wa ore
はるかな夢を 悔やむ時
Haruka na yume wo kuyamu toki
振り向かないで 顔あげて
Furimukanaide kao agete
明日の道を 見ればいい
Ashita no michi wo mireba ii

ロンリー ロンリー ハート
Lonely Lonely Heart
地球は愛が棲まう星
Chikyuu wa ai ga sumau hoshi
ロンリー ロンリー ハート
Lonely Lonely Heart
ひとりぼっちじゃないのさ
Hitoribotchi ja nai no sa

誰かが君を愛してる
Dare ka ga kimi wo aishiteru
誰かが君を探してる
Dare ka ga kimi wo sagashiteru
誰かが君を見つめてる
Dare ka ga kimi wo mitsumeteru
いつでも いつでも
Itsu demo itsu demo

誰かが君を愛してる
Dare ka ga kimi wo aishiteru
誰かが君を信じてる
Dare ka ga kimi wo shinjiteru
誰かが君を求めてる
Dare ka ga kimi wo motometeru
どこかで どこかで
Doko ka de doko ka de
いつでも どこかで
Itsu demo doko ka de

~TRADUÇÃO~

Alguém Ama Você
Intérprete: Miyauchi Takayuki
Letra: Kanchinfa
Composição: Hayashi Tetsuji
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

Para a luta solitária
Quando a fadiga resultar no afundamento
Feche os olhos e erga o rosto
Se ouvir e tentar finalizar isso, será bom

Solitário solitário coração
O vento está indo sussurar, não é?
Solitário solitário coração
Sabe, você não está sozinho

Alguém ama você
Alguém acredita em você
Alguém está perguntando por você
Em algum lugar, em algum lugar

O peito ferido e o joelho cedendo
Quando lamentar seu sonho distante
Não se vire, levante o rosto
Se olhar para o caminho do amanhã, será bom

Solitário solitário coração
A Terra é o planeta em que reside o amor
Solitário solitário coração
Sabe, você não está sozinho

Alguém ama você
Alguém está procurando por você
Alguém está olhando por você
Sempre, sempre

Alguém ama você
Alguém acredita em você
Alguém está perguntando por você
Em algum lugar, em algum lugar
Sempre, em algum lugar

O que acharam da música? Um pouco triste, talvez? Eu acho bem profunda, apesar das palavras simples.

Nestra tradução, minha maior dificuldade foi neste trecho: “耳をすませて みればいい” (Mimi wo sumasete mireba ii). Onde:

– 耳 (Mimi) significa “orelha/ouvido”;
– すませて (Sumasete) vem de 済ませる (Sumaseru), que significa “finalizar/terminar”;
– みれば (Mireba) pode ser traduzido como “se” (como por exemplo: やってみれば旨く行くよ。/Yatte mireba umaku iku yo. que se traduz como “Se tentar, ficará tudo bem.”.);
– いい (Ii) significa “bom”.

Por isso ficou assim: “Se ouvir e tentar finalizar isso, será bom”. Não tenho certeza se é a melhor forma de construir esta tradução…

Quem quiser ouvir a música:

Uma curiosidade, esta letra profunda e solitária é tema de encerramento de um seriado da franquia Kamen Rider (仮面ライダー), Kamen Rider BLACK RX (仮面ライダーBLACK RX).

Capa do CD que contém esta música.

Capa do CD que contém esta música.

Por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços!

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

Categorias

%d blogueiros gostam disto: