Publicado por: Dream Hunter Z | 25/02/2015

Hana wa Saku/Flor Desabrocha

Olá a todos! 🙂 Como andam?

Hoje posto a letra da músicaHana wa Saku” (花は咲く), que significa “Flor Desabrocha“. Esta música é especial. Ela é cantada por um grupo chamado “Hana wa Saku Project” (花は咲くプロジェクト), uma iniciativa da emissora NHK. (Vejam o site oficial aqui).

O objetivo desse projeto é incentivar as vítimas do terremoto/tsunami ocorrido no Japão, em 11 de março de 2011. Vários cantores, apresentadores, comediantes e atores nascidos nas regiões mais afetada (Miyagi/Iwate/Fukushima) reuniram-se nesse projeto para cantar essa canção, como homenagem aos que se foram, e incentivo aos que até hoje sofrem com as perdas.

A letra é de Iwai Shinji (岩井俊二), e a composição/arranjo é de Kanno Yoko (菅野よう子). Ambos nascidos na região.

Outros artistas presentes no projeto são:

  • Prefeitura de Iwate: Sawada Chikako, Sen Masao, Nakaya Sayaka (AKB48), Niinuma Kenji, Murakami Hiroaki e Yamakawa Erika.
  • Prefeitura de Miyagi: Arakawa Shizuka, Ikushima Hiroshi, ikemen’s, Iwata Karen (AKB48), Otomo Kohei, Kano Eiko, Caoli Cano, Kumagai Ikumi, Sato Muneyuki, Sandwichman, Suzukaze Mayo, Suzuki Kyouka, Nakamura Masatoshi, Nomura Katsuya, Hatakeyama Miyuki, Maggy Shinji, Mori Kumiko, Mori Keaki e Yusa Mimori.
  • Prefeitura de Fukushima: Akiyoshi Kumiko, Umezawa Tomio, Kato Cha, Kadokura Yuki, B-saku Sato, Nishida Toshiyuki, Harada Naoyuki e Honda Takeshi.

O single desta música contém a versão cantada por todos os artistas acima. A segunda faixa, é a mesma música, porém cantada pela Iwata Karen (岩田華怜) do grupo idol AKB48. Já a terceira faixa está creditada como intérprete a “Members from The Little Singers of Tokyo“. E a última faixa é a versão karaokê.

Capa do single

Capa do single “Hana wa Saku”

花は咲く
歌手:花は咲くプロジェクト
作詞:岩井俊二
作曲:菅野よう子
編曲:菅野よう子

真っ白な 雪道に 春風香る
Masshiro na yukimichi ni harukaze kaoru
わたしは なつかしい
Watashi wa natsukashii
あの街を 思い出す
Ano machi wo omoidasu

叶えたい 夢もあった
Kanaetai yume mo atta
変わりたい 自分もいた
Kawaritai jibun mo ita
今はただ なつかしい
Ima wa tada natsukashii
あの人を 思い出す
Ano hito wo omoidasu

誰かの歌が聞こえる
Dareka no uta ga kikoeru
誰かを励ましてる
Dareka wo hagemashiteru
誰かの笑顔が見える
Dareka no egao ga mieru
悲しみの向こう側に
Kanashimi no mukougawa ni

花は 花は 花は咲く
Hana wa hana wa hana wa saku
いつか生まれる君に
Itsuka umareru kimi ni
花は 花は 花は咲く
Hana wa hana wa hana wa saku
わたしは何を残しただろう
Watashi wa nani wo nokoshita darou

夜空の 向こうの 朝の気配に
Yozora no mukou no asa no kehai ni
わたしは なつかしい
Watashi wa natsukashii
あの日々を 思い出す
Ano hibi wo omoidasu

傷ついて 傷つけて
Kizutsuite kizutsukete
報われず 泣いたりして
Mukuwarezu naitari shite
今はただ 愛おしい
Ima wa tada itooshii
あの人を 思い出す
Ano hito wo omoidasu

誰かの想いが見える
Dareka no omoi ga mieru
誰かと結ばれてる
Dareka to musubareteru
誰かの未来が見える
Dareka no mirai ga mieru
悲しみの向こう側に
Kanashimi no mukougawa ni

花は 花は 花は咲く
Hana wa hana wa hana wa saku
いつか生まれる君に
Itsuka umareru kimi ni
花は 花は 花は咲く
Hana wa hana wa hana wa saku
わたしは何を残しただろう
Watashi wa nani wo nokoshita darou

花は 花は 花は咲く
Hana wa hana wa hana wa saku
いつか生まれる君に
Itsuka umareru kimi ni
花は 花は 花は咲く
Hana wa hana wa hana wa saku
わたしは何を残しただろう
Watashi wa nani wo nokoshita darou

花は 花は 花は咲く
Hana wa hana wa hana wa saku
いつか生まれる君に
Itsuka umareru kimi ni
花は 花は 花は咲く
Hana wa hana wa hana wa saku
いつか恋する君のために
Itsuka koisuru kimi no tame ni

~TRADUÇÃO~

Flor Desabrocha
Cantoras: Hana wa Saku Project
Letra: Iwai Shinji
Composição: Kanno Yoko
Arranjo: Kanno Yoko
Tradução: Elson Diogo Masuzawa

No caminho de neve branca pura, a fragrância do brisa da primavera
Para mim, é nostálgico
Lembrar-me daquela cidade

Haviam também, sonhos que queria realizar
Haviam também, o “eu” que gostaria de mudar
Agora há somente nostalgia
Daquela pessoa que eu me lembro

Ouço a canção de alguém
Incentivo alguém
Vejo o sorriso de alguém
No outro lado da tristeza

A flor, a flor, a flor desabrocha
Para você, que nasceu em algum momento
A flor, a flor, a flor desabrocha
Pergunto-me o que foi que eu deixei

No distante céu noturno, a presença do amanhecer
Para mim, é nostálgico
Lembrar-me daqueles dias

Sendo ferido e ferindo os outros
Não sendo recompensado mesmo ao chorar
Agora é apenas adorável
Aquela pessoa que eu me lembro

Vejo os sentimentos de alguém
Estou ligado a alguém
Vejo o futuro de alguém
No outro lado da tristeza

A flor, a flor, a flor desabrocha
Para você, que nasceu em algum momento
A flor, a flor, a flor desabrocha
Pergunto-me o que foi que eu deixei

A flor, a flor, a flor desabrocha
Para você, que nasceu em algum momento
A flor, a flor, a flor desabrocha
Pergunto-me o que foi que eu deixei

A flor, a flor, a flor desabrocha
Para você, que nasceu em algum momento
A flor, a flor, a flor desabrocha
Para você que, em algum dia, irá amar

Para quem quiser ouvir:

Versão da Iwata Karen:

No especial de fim de ano Kouhaku Utagassen de 2013 para 2014, onde se reúnem os cantores mais bem sucedidos do ano, em uma competição entre Aka-gumi (Time Vermelho) e Shiro-gumi (Time Branco), respectivamente representados pelas mulheres e homens, a atriz Ayase Haruka (綾瀬はるか), que comandou o Aka-gumi, cantou a música “Hana wa Saku” seguida de vários cantores participantes do especial. A atriz se emociona ao cantá-la:

Acho muito bonito a iniciativa dos artistas japoneses, quando ocorrem desastres como este. Eles apoiam o povo emocionalmente, incentivando-os a não desistirem de recomeçar. O apoio material é importante, mas o espiritual/emocional também o é. A sentimento de unidade do povo japonês ainda está vivo, e é algo que admiro muito.

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos!

Abraços


POSTS RELACIONADOS:

~> Japão, por Monja Coen


Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

Categorias

%d blogueiros gostam disto: